南華大學圖書館閱讀推廣活動

推廣讀物:《獻給旅行者們365日:中華文化佛教聖典》

摘錄頁數:p.21

作者:佛光星雲(1927- )

內容:如下所述

美麗心世界

美好的世界,從自己做起,

當我們埋怨人際的冷漠疏離,先從自己散發溫暖熱情開始。

無奈於社會亂象叢生,先從自己持守律法,清白克己開始。

感慨於功利主義掛帥的潮流,為什麼不從自己慈悲愛人,喜捨無求開始呢?

美好新世界,從每一顆心開始做起。

──選自《星雲說喻》

Beautiful Heart, Beautiful World

Venerable Master Hsing Yun (1927 - )

English translation: Venerable Zhi Yue

A beautiful world starts with ourselves. When we find ourselves complaining about being neglected in interpersonal relationships, we should change the situation by exuding warmth ourselves. When we feel helpless amidst a chaotic society, we should start the changes ourselves by following the rules and maintain our innocence through self-discipline. When we sigh about the trends of utilitarianism demands, why not lead the changes by being compassionate, loving, equanimous, and selfless ourselves? Building a beautiful new world begins with each and every one of our hearts.

── from Xingyun Shuo Yu

佛教的福壽觀

 

經上說:「現在之福,積之祖宗,不可不惜;將來之福,貽之子孫,不可不培。

 

現在之福,譬如點燈,隨點而隨竭;將來之福,譬如添油,愈添則愈明。」

 

我們要善於把握現在已有的福德因緣,努力種植未來的福德因緣,

 

如此必能福樂常隨,永享甘醇的美果。

 

──選自《人間佛教系列》

 

The Buddhist Perspectiveon Fortune and Longevity

 

Venerable Master Hsing Yun (1927 -)

 

English translation: Venerable Zhi Yue

 

It is said in the sutras, “Our present fortune is accumulated by our ancestors, thus they must be cherished. Our future fortunes will bless our children and grandchildren, thus they must be cultivated. Our present fortunes are like a lamp whose oil will be exhausted as we keep burning it. Our future fortunes will be the oil that is added to the lamp, the more we add, the brighter the lamp.” We must learn to seize our present fortunes as well as causes and conditions, while diligently cultivating them for the future. In this way, good fortune and happiness will always follow wherever we go, and we will always reap sweet and beautiful fruits.

 

── from Renjian Fojiao Xilie

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    南華大學圖書館 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()